I Tango ist…

….wenn man liebevoll seine Tanzschuhe pflegt!

Gute Schuhe sind das A und O im Tango und als unverzichtbares Werkzeug eine gewisse Investition wert, um einen sicheren und stabilen Stand zu haben. Ich persönlich trage am liebsten Tangosandaletten mit Stilettoabsatz, aber man sollte sich da keinem Gruppenzwang aussetzen. Jeder sollte zum Tanzen die Schuhe tragen, in denen er sich am wohlsten fühlt. Insofern können es theoretisch auch Springerstiefel sein, wobei es da schon schwierig wird, den Spann elegant zu strecken oder leichtfüßig Pivots zu drehen. Zudem ist die Wahrscheinlichkeit groß, auf Milongas schmachvoll des Parketts verwiesen zu werden, da dunkle Gummisohlen bekanntlich einen sichtbaren Abrieb hinterlassen können.

Welches Fahrgestell man auch für die Ronda wählt, eine ordentliche Schuhpflege gehört in jedem Fall dazu. Das wurde mir neulich besonders vor Augen geführt:

Letzten Samstag hatte eine tollpatschige Dame bei einer Milonga in Rheinland-Pfalz zwei(!) volle Kelche Rotwein über mich ausgeschüttet. Meine aktuellen Lieblingsschuhe aus Veloursleder waren komplett durchtränkt. Als erste Notfallmaßnahme habe ich sie zusammen mit meinem Kleid unverzüglich auf der Toilette abgespült. Daheim folgte dann die eigentliche Reinigung: ich habe sie kurz (max. 2 min.) in lauwarmer Lauge aus Wollwaschmittel (rückfettend!) gewaschen und dabei massiert, dann gründlich abgespült und zwei Tage in Heizungsnähe trocknen lassen. Anschließend habe ich sie intensiv gepflegt und zwar mit flüssiger Velourslederpflege (außen) und Fett (innen + Sohle). Das Ganze habe ich dann über Nacht einziehen lassen, den Überschuss anschließend mit Tüchern abgerieben und die Schuhe mit Gummibürste schonend aufgeraut. Sie sind nun gerettet und sitzen wieder einwandfrei! Ich hatte Glück, denn dieses Paar war schwarz. Helle Velourslederschuhe wären sehr wahrscheinlich ruiniert gewesen.

Tango made in Greece – „As erchosoun gia ligo“

Ein melancholischer und wunderschöner griechischer Tango aus dem Jahr 1948 des Komponisten Michalis Souyioul, gesungen von Danai Stratigopoulou:

Der Liedtext stammt von dem Schriftsteller und Texter Mimis Traiforos, aus dessen Feder auch bedeutende Hits seiner Ehefrau Sofia Vembo stammen.

Ich habe den Text als eine Art kleine Sprachübung in griechischer Lyrik ins Deutsche übersetzt.

Freie Übersetzung des Songtextes ins Deutsche:

„Wenn du nur für eine Weile kommen würdest“

(As erhosoun gia ligo)

Wo bist du nur heute Nacht,

wo ich so unglaublich einsam bin

und Verstecken spiele

mal mit meinem Kummer,

mal mit meinem Schmerz?

Wo bist du nur heute Nacht,

wo mich die wilde Brise überkommt?

Komme zu mir mit einem heißen Kuss

und erfülle mich mit Sommer

Wenn du nur für eine Weile kommen würdest,

bloß für eine Nacht,

um meine schreckliche Dunkelheit mit Licht zu erfüllen

In deinen beiden Armen

hätte ich es warm

Wenn du nur für eine Weile kommen würdest,

auch wenn du danach für immer verloren wärst

Wo bist du nur, wirst du heute Nacht noch kommen?

Auf diesen Straßen, die dich lieben,

könnten unsere Schritte ihr vertrautes Duett wieder singen.

Wo bist du nur, wirst du heute Nacht noch kommen,

wo die Hoffnung zu einem trockenen Blatt verdorrt ist?

Sei ganz nah bei mir und bewahre mich vor dem Sturm des Schmerzes

Wenn du nur für eine Weile kommen würdest,

nur für eine Nacht,

sodass du meine schreckliche Dunkelheit mit Licht erfüllst

und ich es warm hätte

in deinen beiden Armen

Wenn du doch nur für eine Weile kommen würdest,

auch wenn du danach für immer verloren wärst

****

Original:

Δανάη Στρατηγοπούλου „Ας ερχοσουν για λιγο“ 1948

Μουσική: Μιχάλης Σουγιούλ

Στίχοι: Μίμης Τραϊφόρος

Ας ερχοσουν για λιγο

Πού να ‚σαι αλήθεια το βράδυ αυτό

που είμαι τόσο, μα τόσο μόνος

και που μαζί μου παίζουν κρυφτό

πότε η θλίψη και πότε ο πόνος

Πού να ‚σαι αλήθεια το βράδυ αυτό

που με χτυπάει τ‘ άγριο τ‘ αγέρι

να ‚ρθεις και μ‘ ένα φιλί καυτό

να με γεμίσεις με καλοκαίρι

Ας ερχόσουν για λίγο

μοναχά για ένα βράδυ

να γεμίσεις με φως

το φριχτό μου σκοτάδι

και στα δυο σου τα χέρια

να με σφίξεις ζεστά

ας ερχόσουν για λίγο

κι ας χανόσουν μετά

Πού να ‚σαι, να ‚ρθεις το βράδυ αυτό

σ‘ αυτούς τους δρόμους που σ‘ αγαπούνε

το ντουετάκι τους το γνωστό

τα βήματά μας να ξαναπούνε

Πού να ‚σαι να ‚ρθεις το βράδυ αυτό

που ‚γινε φύλλο ξερό η ελπίδα

να ‚ρθεις κοντά μου να φυλαχτώ

από του πόνου την καταιγίδα

Ας ερχόσουν για λίγο

μοναχά για ένα βράδυ

να γεμίσεις με φως

το φριχτό μου σκοτάδι

και στα δυο σου τα χέρια

να με σφίξεις ζεστά

ας ερχόσουν για λίγο

κι ας χανόσουν μετά.

DSGVO Cookie Consent mit Real Cookie Banner