Ein besonderer Abend

Am Samstag, den 29. Juni 2024, besuchte ich eine Sonderveranstaltung der Milonga Poema, die erst vor wenigen Monaten von dem erfahrenen Tangopaar Georgia und Joseph sowie der Lehrerin Christina neu ins Leben gerufen wurde. Die Location befindet sich am Hauptbahnhof Heidelberg in einem ehemaligen Gebäude von Heidelberger Druckmaschinen.

Im Rahmen dieser Milonga bekamen Künstler aus der Region die Gelegenheit, ihre Kunstwerke zu präsentieren. Neben tollen Fotographien, Zeichnungen und Gemälden hatte ich die Ehre, ein kurzes Gedicht von mir zu präsentieren und in Form von Flyern zu verteilen. Dieses entstand im Rahmen meiner laufenden Arbeiten an meinem Tangoroman. Der Gedanke, dass Tangotänzer und auch andere Leute es lesen und sich eventuell sogar Gedanken darüber machen, inspiriert mich und motiviert mich zugleich, mein Buchprojekt voranzutreiben. In gedruckter Form hat das Ganze eine ganz andere Dimension als eine rein digitale Veröffentlichung. Dadurch wird es lebendiger und greifbarer. Aber nicht nur für die Leser, sondern auch für mich selbst. Seit ich dort und auch an anderen Orten verteile, fühlt es sich für mich ein bisschen so an, als hätte ich Gesellschaft beim Schreiben. Als Autor verbringt man faktisch zahllose Stunden allein an der Tastatur. Da mus man sich schon was einfallen lassen, um nicht darunter zu leiden. :–D

Hier einige wenige Eindrücke von diesem unvergesslichen Abend in Bildern:

Illustration von Kostas Valavanis zu Ehren der Milonga Poema
und ihrer Gastgeber

Die erfahrene Künstlerin Stefanie beim Aufbau ihrer Werke

Grafikdesigner und Künstler Kostas Valavanis

Mein Tangogedicht

Mein kleines Tangogedicht erstmals auf der Milonga Poema zu verteilen zu dürfen,
war für mich eine besondere Ehre

Tango Gedicht

Relief einer Lakonischen Palmette; hellenistische Periode
(Lichtbild digital überarbeitet)

Ein Leben lang

Arm in Arm

Takt um Takt

Schritt für Schritt

schweben wir wie eins durch die Musik,

tanzen und lachen,

während die Ewigkeit verfliegt.

In einer Hadesstille dann

hoffen wir auf ein weiteres Lied,

doch unsere Welt stürzt ein.

Ein letzter Blick, noch bin ich Dein,

noch eben haben wir den Tod besiegt.

Lebe wohl, Fremder!

Mir ist, als hätte ich Dich

ein Leben lang geliebt.

*****

Translation of the Tango poem in English (without lyrical adaptation):

A Whole Life

Arm in arm

Measure to measure

Step by step

we float as one through the music,

dance and laugh as eternity flies by.

Then, in a silence of Hades

we hope for another song,

but our world falls apart.

One last look, I am still yours.

We have just defeated death.

Farewell, stranger!

It feels like I have loved you

a whole life long.

DSGVO Cookie Consent mit Real Cookie Banner